Sunday, February 13, 2011

Het is gestopt met regenen buiten, veilig achter het venster zwoeg ik op een vertaling. Mijn hoofd heeft nood aan afwisseling, tijd om mijn eerste lesweek te overdenken.
Maandag ging ik eerst naar de bank, maar buiten mijn rekeningnummer kreeg ik niet veel, voor mijn kaart enzo moet ik morgen terug. Vandaaruit moest ik eerst even over de residentie, mijn identiteitskaart laten kopiëren. Dat lukte niet direct, en dus miste ik mijn eerste les. Het is te zeggen, ik vond de aula niet op tijd, gelukkig bleek dat geen ramp, want die les zal ik toch niet volgen. Op de vergadering voor Erasmussers werd er inderdaad niet zo veel duidelijk, behalve dat de meeste lessen gewoon afgeraden werden ("Spaans moet daarvoor je moedertaal zijn, anders is het te moeilijk"). Ik besloot dan maar gewoon met de betrokken proffen zelf te zien wat ze ervan dachten. De meesten leken best wel bereid rekening te houden met mijn niet spaanstaligheid (en die van de andere erasmussers). Genoeg studiepunten bijeen sprokkelen blijkt toch niet zo simpel. Ik spendeer dus een avond of twee-drie aan het doornemen en herdoornemen van verschillende guías académicas (vertalen, filologie, geschiedenis, informatie- en documentatiekunde, ...), waar in te vinden valt welk soort vakken gedoceerd wordt, en wanneer. Een heel aantal vakken kan ik direct schrappen wegens overlappingen en het niet beheersen van magische beam-technieken. Eén overlapping moet ik echter houden, het zijn de enige twee vakken die qua inhoud bijna helemaal met mijn vakken uit België overeenkomen. Enkele Spaanse studenten vertellen me dat de prof van één van die vakken niet zo gesteld is op afwezigheid, maar daar wordt meteen veelbetekend "Eres Erasmus..." aan toegevoegd. De meeste van de lessen die ik vooraf al op mn LA had aangeduid, zijn inderdaad interessant. Makkelijk wordt het niet, vertalen van het Engels naar Spaans is erg moeilijk, maar, zoals ik al zei, de proffen zijn bereid daar rekening mee te houden. Vooral wanneer het aankomt op werk in de klas, van huiswerk verwachten ze dat ik het laat nalezen door een native speaker en dat het dus van kwaliteit is. Eén prof geeft alvast aan dat we normaal gezien woordenboeken mogen gebruiken in zijn lessen, en voor het deel van het examen waar de Spanjaarden geen woordenboeken mogen gebruiken, mogen de Erasmusstudenten een woordenboek van hun moedertaal naar het Spaans gebruiken. Kon erger dus.
Donderdag heb ik ook een toelatingsproef afgelegd voor een practicum vertalen, van Spaans naar Engels voor de verandering. Normaal gezien moet je daar moedertaalspreker voor zijn, maar als ik voor de test slaag, is er geen probleem. Ik hoop echt dat ik het mag volgen, want ik heb die 6 studiepunten meer dan nodig! Waar ik ze anders zou moeten gaan halen, is nog maar de vraag...
Om jullie een idee te geven, de vakken die ik volg: traducción audiovisual inglés (ondertitelen, dubben, voice over etc), traduccion directa inglés como segunda lengua extranjera (van het Engels naar het Spaans), audiodescripción (voor de hearing impaired), redacción y exposición de trabajos académicos (academisch schrijven in het Spaans, spannend!), hopelijk ook practica de traducción español-inglés (professional-like vertalen), en waarschijnlijk estudios culturales de EEUU (geschiedenis van de EU) of historia de América Latina actual (spreekt voor zich).

Verder: de meeste vakken heb je twee keer in de week, 3 of 4 u in het totaal. Ze beginnen hier om 10 na het uur, wat dan wel weer betekent dat je in een les van twee uur geen pauze meer krijgt. Drank en eten is in geen enkele aula welkom (maar afhankelijk van de prof kan je daar wat losser mee omspringen).
Oh ja, helemaal l'auberge espagnole: wanneer de examens beginnen en eindigen is een raadsel. Ik ga zelfs bijna van de VUB vinden dat ze een fantastisch systeem hebben om de examendata bekend te maken! Zoiets als blok bestaat hier dus niet. Naar het schijnt is dat wel een nieuw systeem -maar de studenten zijn niet zo zeker of het ontbreken van een start en eind datum daaraan ligt. Voor andere faculteiten liggen de examendata dan al weer vast van in het begin van het jaar (In your face, VUB!). En er wordt hier precies meer met dagelijks werk rekening gehouden -voor traducción directa moet je zelfs geen examen afleggen, gesteld dat je doorheen het semester op de opgegeven vertalingen geslaagd bent. Het examen zou dus eigenlijk al bijna tweede zit zijn, zoiets. De tweede zit valt hier trouwens ook grotendeels in juni, en begin juli. Maar gezien ik vorig semester in België heb kunnen afsluiten met twee geslaagde examens, ga ik die trend voor de verandering eens proberen door te zetten (ik zal het niet te luid van de daken schreeuwen, so as not to jinx it!)

Eind volgende week zou mijn definitieve uurrooster dus moeten vastliggen, en kan ik me officieel inschrijven voor de vakken (en meteen ook EhB op de hoogte brengen van de veranderingen natuurlijk), en eindelijk een studentenkaart enzo gaan aanvragen... Gelukkig kreeg ik het paswoord van één van mn residentie-genoten, anders zou ik nog heel wat geld kunnen opdoen in de Café y Té!

Conclusie: het gaat hier op zn Spaans, maar best goed!

[.: Se guardo in basso ho le vertigini, adesso ho paura :.]

No comments: